中国の時代ドラマは現代ドラマと違って
人によって一人称が変わってきます。
後、水滸伝の場合ある程度文化のある人とない人で話し方が違っている気がします。
同じ人でも場面で変わってきたりするので、その辺はいい加減ですね。。。
人や自分を指す言葉
洒家(sǎjiā) 一人称、宋元時代の関西方言で自分のことを「洒家」言います。
例:你们两个撮鸟给洒家听好了
鸟人(niǎorén) 詈(lì)词。对人的蔑称 人をさげすむ言葉。例:你是甚么鸟人
撮鸟(cuōniǎo) これも鸟人と同じような意味です。
俺(ǎn) これも一人称[我]とおなじ意味
厮(sī) やつ、那厮(nàsī)きゃつ.あいつ、这厮(zhèsī)こいつ
[宋]某人(mǒurén) 丁寧な一人称。姓のあとに某人をつける。◎某人 高某人,宋某人,无某人など
そのほか出てくる単語
梁山[泊](liángshānpō)北宋の宋江らが砦を構えていたところ
招安(zhāoān) (旧時,支配者が反抗者に)投降を勧める.帰順するように勧誘する.
英雄(yīngxióng) 英雄 才能と勇気にすぐれた人.
好汉(hǎohàn) 好漢.豪傑.
鲁莽(lǔmǎng) 軽率である.無鉄砲である.
粗鲁(cūlǔ) 性格や行為などが)荒っぽい.無骨である.
此言差矣(差矣) 你说的不对 あなたの言うことは間違ってる。
大虫(dàchóng) トラ.
圣上(shèngshàng) 皇帝
太尉(tàiwèi) 古代,武官の最高で丞相に等しい官位
贼寇(zéikòu) 強盗.賊 例:梁山贼寇
山寨(shānzhài) 山中の砦[とりで].昔の盗賊や蜂起した人民が山林の中に構えた根拠地