異邦人になってみた~上海の人 

読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

異邦人になってみた~上海の人 

上海在住です。中国時代劇をよく見ています、中国旅行の事、weiboやQQの設定、一眼レフカメラの写真掲載、上海での日々の生活情報を書いています

 記事一覧表示
スポンサーリンク

アニメ黒子のバスケ二期5 中国語あってる?

漫画 中国語

アニメ黒子のバスケ2期の5話.誠凛VS秀徳で(89Q)
見に来ていた黄瀬が言った言葉
「周りに頼ることは弱い事じゃなくてむしろ 強さが必要なことなんじゃないかっておもうんす」
この言葉の字幕が、
「就不再觉得团队合作是懦弱的了 反而 能够依靠团队的力量战斗会更强大」
ってなってるんですけどこれあってるのか?


チームプレイに頼るのは軟弱なことじゃなくてむしろ チームの力量を戦いで大きくする。
と翻訳している。


ここで言いたいのは多分「チームに頼るには強さが必要」と言っているのに。。。
ん?よく考えるとチームに頼るには強さが必要?どういうことだ?
周りに頼るには強くなくちゃいけないってこと?
弱い人は頼れないってこと?
なんかよくわかんなくなってきました。
わたし的には必须要强大でいいとおもうんですけど。。。

緑間は恥ずかしがり屋でチームに頼るには勇気がいるってこと?
それともプライドが高いからチームプレイはプライドを捨てる強さ(勇気)がいるってこと?
私もよくわかりませんが、この翻訳なんか適当すぎる気がします。


nuòruò【懦弱】気が弱い.意気地がない.性格が軟弱だ.
néng:gòu【能够】…できる.可能である.許される 能够……し得る.……できる