マクドナルドは中国語で麦当劳(Màidāngláo)
無理やりカタカナにすると「マイダンラオ」。。。
ワンピースは中国語で海贼王です。
これも無理やりカタカナにすると「ハイゼイワン」
中国でもワンピースはとても人気があります。
最近テレビCMや動画のCMでしつこく宣伝していますが、
中国のマクドナルドがワンピースとコラボしたみたいです。
これ著作権ちゃんとしてるんでしょうかね?
コーヒー一杯小7元(大8元なんですけどおかわりできるので小しか頼みません)
7元だと100円超えちゃうのでやっぱり高いですね。。。
ちなみに絶対著作権解決してないだろうと思われる店が中国には結構あります。
それとも日本じゃないから著作権関係ない?
ちなみに中国語だと麦わら海賊団(草帽海贼团 )の人たちはこんな名前になります。
蒙奇·D·路飞(鲁夫) ルフィ
罗罗诺亚•索隆(罗罗亚•卓洛)ゾロ
娜美(奈美)ナミ
乌索普(骗人布)ウソップ
山治(香吉士)サンジ
托尼托尼·乔巴 チョッパー
弗兰奇 フランキー
呢可·罗宾(呢歌·鲁宾)ロビン
布鲁克 ブルック
※翻訳サイトや大陸、台湾で漢字が違う。